Capítulo 158: Roubo de Sombras
Wu Chenzi foi extremamente cauteloso durante o período em que esteve afastado de suas funções. Mal saiu de casa e tampouco tentou conspirar contra Wu Ruo usando o funeral como oportunidade. Com isso, evitava qualquer armadilha vinda do príncipe herdeiro ou de Wu Ruo.
— O príncipe herdeiro confirmou que o mago lançou uma maldição de morte sobre o Imperador. E o Imperador só poderá viver por cerca de um ano, a menos que o responsável pela maldição morra.
Wu Ruo permaneceu em silêncio.
Ele teria que se livrar de Wu Chenzi em até um ano. Um ano após a morte do Imperador, o caos certamente se instalaria entre o príncipe herdeiro e o segundo príncipe.
Hei Yang entregou todas as mensagens enviadas pelo príncipe herdeiro e desapareceu. Em seguida, duas pessoas surgiram de trás do biombo. Eram Hei Xuanyi e Wu Qianqing.
Wu Qianqing suspirou e se sentou.
Ele já estava atrás do biombo quando Wu Qianhong esteve ali. Tinha imaginado os motivos da visita de Wu Qianhong. Pretendia falar com ela pessoalmente, mas Wu Ruo não aprovou. Um dos motivos era o risco de ser acusado de impiedade filial, o que traria muitos problemas. Por isso, Wu Ruo se ofereceu para lidar com a situação.
Wu Qianqing não queria que sua mãe se mudasse não por falta de afeto, mas porque ela tinha sérios conflitos com sua esposa e filhos. Se realmente a acolhesse, a família acabaria mergulhada no caos — e isso era a última coisa que ele desejava.
Com sorte, sua irmã transmitiria o aviso de Wu Ruo para que a mãe entendesse e não insistisse em se mudar. Nesse caso, ele ainda poderia visitá-la com frequência na casa do avô ou convidá-la para jantares em datas especiais, demonstrando seu carinho.
— Pai, o senhor está me culpando por ter sido cruel com eles? — perguntou Wu Ruo.
— Se você não tivesse feito aquilo, minha irmã não teria ido embora tão rápido. Você… — Wu Qianqing balançou a cabeça.
Fez uma pausa e então perguntou:
— Você está trabalhando com o príncipe herdeiro para enfrentar o primeiro-ministro?
A julgar pelo que Hei Yang havia dito, era evidente que o príncipe herdeiro confiava muito em Wu Ruo — do contrário, não teria revelado o estado de saúde do Imperador.
— Sim — respondeu Wu Ruo, sem esconder nada.
— Não sei como conquistou a confiança dele, mas já pensou que, uma vez envolvido nisso, talvez não consiga mais sair? Se o príncipe herdeiro fracassar no futuro, o primeiro-ministro não terá piedade de nós.
— Pai, Wu Chenzi já está nos vigiando — disse Wu Ruo.
De fato, Wu Chenzi havia planejado matar Wu Ruo desde que os registros de nascimento dele foram alterados — sem contar as inúmeras tentativas posteriores. A explicação era simples: Wu Chenzi sempre achou que Wu Ruo estava aliado ao príncipe herdeiro.
— Tome muito cuidado com eles. E me avise se precisar de ajuda — Wu Qianqing franziu o cenho.
Ele não era covarde. Pelo contrário — odiava Wu Chenzi por ter matado seu pai e irmãos. Por isso, não se opunha ao fato de Wu Ruo trabalhar com o príncipe herdeiro para enfrentá-lo. Seria até melhor se conseguissem eliminá-lo.
— Senhor! Senhora! — gritou alguém, aflito. — A senhorita Wu Xi está ferida!
Wu Ruo e Wu Qianqing se levantaram às pressas e correram para fora do salão. Um fantasma trazia Wu Xi nos braços.
Wu Qianqing ficou atônito ao ver o rosto de Wu Xi coberto de sangue.
— Xi! Você está bem?
— Pai, não se preocupe. Estou bem. Esse sangue é do guarda, não meu — respondeu Wu Xi, saindo dos braços do fantasma. — Encontrei alguns homens estranhos há pouco. Tentaram me capturar. Mas Hornie, os guardas e os fantasmas os impediram, e consegui escapar.
Graças ao contrato entre Wu Ruo e Hornie, Wu Ruo sentiu que o pequeno demônio estava gravemente ferido. Apontando para o sul, ele disse:
— Eles estão naquela direção. Xuanyi, vá dar uma olhada.
Hei Xuanyi alçou voo e deixou a mansão. Poucos minutos depois, voltou com Hornie — agora do tamanho da palma da mão.
Wu Ruo tirou um remédio para ele tomar e pediu que os servos o levassem de volta ao quarto para descansar.
— Foi Xiujun — disse Hei Xuanyi.
— Quem é Xiujun? — perguntou Wu Qianqing.
— É o inimigo de Xuanyi. Xi, se vir um jovem vestido como um erudito decente e segurando um livro de capa azul, mantenha distância — disse Wu Ruo, lembrando-se de algo. — Ah, Xuanyi, eu vi Xiujun no dia da competição, quando saí da prova.
— Ele te ofendeu? — Hei Xuanyi franziu o cenho.
— Não. Ele não fez nada, provavelmente porque Wu Chenliu estava presente. Mas por que apareceu justo no dia da competição e se deixou ser visto, se não pretendia me matar? Será que está planejando usar Xi para nos ameaçar?
Hei Xuanyi concordou com a dedução.
— Xi, é melhor você não sair com Wu Chenliu nos próximos dias.
— Então devo enviar uma mensagem ao Mestre — assentiu Wu Xi.
Hei Xuanyi ordenou que um guarda informasse Wu Chenliu.
— O que estão fazendo aqui no pátio? — perguntou Hei Xuantang ao chegar em casa, curioso ao ver todos reunidos. Mas, ao notar o sangue no corpo de Wu Xi, correu até ela, preocupado: — Você está ferida?
— Não é meu sangue — explicou Wu Xi.
— De quem é esse sangue todo, então? Aconteceu alguma coisa?
Wu Xi contou tudo o que havia ocorrido.
— São eles de novo. Irmão, vamos resolver isso quando voltarmos — disse Hei Xuantang, furioso.
Hei Xuanyi não respondeu. Em vez disso, perguntou a Yeji — que tinha chegado com Hei Xuantang:
— Onde vocês estavam?
Hei Xuantang ficou desconfortável e irritado.
— Fomos lidar com o homem que roubou a pedra — Yeji respondeu honestamente.
Hei Xuantang sorriu sem graça.
Tinha acompanhado Yeji apenas porque estava entediado.
— Alguém viu vocês lidando com esses caras durante o dia? — perguntou Wu Ruo.
— Não. Estão todos mortos — respondeu Hei Xuantang.
Wu Qianqing e Wu Xi se sentiram um tanto desconcertados. Era difícil imaginar aquele homem sorridente matando alguém.
Yeji lançou um olhar para Hei Xuantang e disse:
— Mas um homem chamado Shunren escapou.
Hei Xuantang revirou os olhos.
— Ah, qual é… Cara, você é de um clã de demônios. Demônios são especialistas em mentir e fazer coisas erradas. Nenhum deles é tão honesto a ponto de contar tudo desse jeito.
Wu Ruo franziu o cenho.
Wu Shunren? Impossível…
— Ele viu o rosto de vocês?
Hei Xuantang tocou o próprio rosto e respondeu:
— Eu sou tão bonito. Ele com certeza vai lembrar de mim.
Wu Ruo ficou sem palavras.
— Vocês podiam, pelo menos, usar uma máscara quando forem fazer algo ilegal, né? Wu Shunren é da Família Wu. Vai acabar voltando atrás de mim mais cedo ou mais tarde.
— Demônios nunca usam máscara em combate — disse Yeji.
Wu Ruo lançou um olhar a Hei Xuantang.
Hei Xuantang sorriu.
— Imagina só que estranho: eu de máscara e ele sem.
Wu Ruo não disse nada.
Normalmente, Yeji não precisaria lidar com algo tão pequeno pessoalmente. Poderia ter mandado outra pessoa. Mas como se tratava de Jixi, resolveu agir por conta própria.
Hei Xuantang mudou de assunto para escapar da bronca do irmão:
— Ouvi uma coisa que queria te contar.
— O quê? — perguntou Wu Ruo.
— Vamos conversar no salão — disse Hei Xuantang, entrando. Quando os outros o acompanharam, ele continuou: — Os cultivadores estavam comentando isso enquanto eu voltava pra casa. Estão dizendo que uma habilidade secreta perdida há mil anos ressurgiu no mundo.
Wu Ruo se surpreendeu. Teve a sensação de que conhecia essa habilidade secreta.
— Qual é essa habilidade secreta? — perguntou Wu Xi.
Hei Xuantang olhou ao redor e disse, em tom misterioso:
— A habilidade se chama Roubo de Sombras.
Hei Xuanyi lançou um olhar frio.
Era mesmo o Roubo de Sombras, como ele imaginava. Wu Ruo apertou os lábios. Em sua vida passada, o rumor só começou a se espalhar dois anos antes de sua morte. Mas por que ele estava surgindo tão cedo nesta vida? Isso significava que algo grande estava prestes a acontecer?
— Que tipo de habilidade é essa? — perguntou Wu Xi.
Hei Xuantang balançou a cabeça.
— Ninguém sabe ao certo. Dizem que quem dominar o Roubo de Sombras pode se tornar invencível. Mas ninguém sabe o que exatamente ele faz. Mesmo assim, os cultivadores estão desesperados por essa habilidade.
Wu Ruo permaneceu em silêncio. Quando Hei Xuantang falou, olhou para ele por um momento.
— Já ouvi falar dessa habilidade — disse Wu Qianqing.
— !!! — Wu Ruo ficou boquiaberto.
O quê? O pai conhecia esse segredo? Será que foi a mãe quem contou?
— Pai, por favor, conte mais sobre essa habilidade secreta — pediu Wu Xi, apressada.
— Ouvi falar dela através do meu bisavô. Era uma lenda de mil anos atrás. Dizem que quem domina o Roubo de Sombras pode aprender todo tipo de habilidade existente no mundo — inclusive técnicas dos demônios, monstros e fantasmas. Mas ninguém jamais descobriu o segredo nem a quem ela pertencia. Com o tempo, o boato foi desaparecendo, até cair no esquecimento. É surpreendente que esteja ressurgindo agora, depois de tantos séculos.
— Todo tipo de habilidade existente? — Wu Xi ficou pasma. — De jeito nenhum! Normalmente, se aprendemos técnicas de Yin e Yang, não conseguimos aprender as técnicas de outras seitas. Como seria possível aprender todas as habilidades do mundo?
Wu Qianqing franziu o cenho.
— Talvez seja possível aprender outras técnicas depois de dominar o Roubo de Sombras.
— Nesse caso, qual seria o propósito disso? — Wu Xi não parecia muito empolgada com a ideia. — Eu já gasto tanto tempo estudando técnicas de Yin e Yang. Levaria a vida inteira pra aprender outras habilidades, quanto mais todas as do mundo! Além disso, de que adianta saber um monte de técnicas se o nível de poder espiritual da pessoa for baixo? Qualquer um mais forte que eu poderia me derrotar num piscar de olhos.
— Você é tão fofa — disse Hei Xuantang, rindo e bagunçando os cabelos dela.
— Ela tem razão — disse Wu Qianqing, com um sorriso.
— E se o Roubo de Sombras te permitisse aprender todas essas habilidades em um dia — ou até em menos tempo? — disse Yeji.
— Mesmo assim, como eu disse, meu nível de poder espiritual é baixo. Não adiantaria saber muitos segredos se eu não tiver força. Seria melhor melhorar meu nível primeiro.
— Sim, sim! Ela tá certíssima! — exclamou Hei Xuantang, aplaudindo.
Wu Xi ficou corada de vergonha.
Wu Ruo os observou e disse:
— E se o Roubo de Sombras não só permitisse aprender todas as técnicas, como também fortalecesse o seu poder espiritual ao mesmo tempo?
Capítulo 158: Roubo de Sombras
Fonts
Text size
Background
Comeback of the Abandoned Wife
Depois que Wu Ruo morreu, ele renasceu naqueles dias sombrios em que era o mais inútil e o mais gordo — justamente a versão de si mesmo que mais odiava.
Perdeu sua senha?
Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link para criar uma nova senha via e-mail.
Atenção! Indicado para Maiores
Comeback of the Abandoned Wife
contém temas ou cenas que podem não ser adequadas para muito jovens leitores, portanto, é bloqueado para a sua protecção.
Você é maior de 18?