Capítulo 167: Quem te machucou?
Assim que Wu Zhu acordou novamente, Wu Ruo contou tudo sobre a princesa do clã dos demônios que veio procurá-lo. Ele não disse nada, com uma expressão triste no rosto.
— Eu aceito qualquer tipo de garota com quem você queira se casar, porque confio em você. Mas não pode ser tão covarde assim.
Se você não gosta da princesa ou não quer se casar com ela por algum motivo, precisa dizer isso a ela. Caso contrário, ela continuará com grandes esperanças e vai te procurar por toda parte — disse Guan Tong.
Wu Zhu abriu a boca como se fosse dizer algo, mas acabou decidindo ficar em silêncio. Ele apenas assentiu e disse:
— Preciso de alguns dias para pensar.
— Por favor, pense mesmo. Agora, você deve sair da cama, se vestir direitinho e lavar o rosto. Vamos te esperar para jantar juntos.
— Entendido.
Wu Zhu chegou ao salão depois de trocar de roupa. Assim que entrou, viu Wu Ruo e Hei Xuanyi cochichando um com o outro como qualquer casal apaixonado.
Wu Ruo apontou para o assento ao lado dele e disse:
— Vem sentar aqui do meu lado.
Wu Zhu se sentou.
Eggie correu até ele e disse:
— Tio, você ainda lembra de mim?
— Claro que lembro — Wu Zhu o pegou no colo e disse — Por que o Eggie não cresceu mais nesse meio ano?
Wu Ruo e Hei Xuanyi trocaram um olhar.
Se não fosse por Wu Zhu, eles nem teriam notado. Talvez Eggie tivesse parado de crescer porque, literalmente, ainda tinha menos de um ano de vida.
— É bem normal. Algumas crianças se desenvolvem mais devagar — disse Guan Tong.
— Irmão, o Eggie tá tão pesado quanto antes. Mas olha pra você… tá muito mais magro — disse Wu Xi.
Wu Qianqing estava muito feliz por ter seu filho de volta. Foi um grande alívio. Pegou um pedaço de frango e colocou na tigela de Wu Zhu:
— Prova esse frango.
— Obrigado, pai — Wu Zhu respondeu com um pequeno sorriso.
— Agora que meu irmão voltou pra casa, mamãe e papai nem se importam mais comigo — suspirou Wu Ruo.
— Você tem seu próprio marido, não é, Xuanyi? — Wu Xi zombou dele.
— Mm — Hei Xuanyi pegou um pedaço de carne e colocou na tigela de Wu Ruo.
— O frango que meu marido me dá é especialmente delicioso — Wu Ruo deu uma mordida no frango.
Depois pegou um pedaço de frango da tigela de Hei Xuanyi:
— Você também deveria comer. Tem se esforçado demais cuidando de mim.
Hei Xuanyi sempre começava a comer só depois que Wu Ruo já estava quase satisfeito.
Wu Zhu os observava, sentindo inveja por eles se amarem mais do que nunca.
— Eu sou a pessoa mais triste de todas — disse Hei Xuantang com um olhar de cachorro abandonado — Ninguém escolhe comida pra mim.
Eggie, que ainda estava com um bocado de comida na boca, disse para Wu Xi:
— Tia, pega comida pro seu marido.
Hei Xuantang, que estava prestes a dar outra mordida, estremeceu. E o pedaço de comida caiu. Ele olhou para Eggie, chocado:
— Eggie, o que você acabou de dizer?
— Eggie — Wu Xi lançou um olhar severo para ele, mesmo com o rosto completamente corado de vergonha.
— Xi, você e ele… — Wu Zhu não podia acreditar no que acabara de ouvir.
— Não é nada disso. O Eggie tá só brincando.
Eggie fez um biquinho:
— Não tô brincando. Foi o tio Xuantang que mandou eu falar isso.
— Eu disse isso? — Hei Xuantang corou e ficou envergonhado de encarar diretamente Wu Xi, que estava concentrada em comer. Passou pela sua cabeça que queria mesmo conquistar Wu Xi, mas todos já sabiam disso antes mesmo que ele tomasse alguma iniciativa.
— Tio? — Wu Zhu perguntou, olhando para Hei Xuantang. — Ele é irmão do Xuanyi?
— Sim, desculpe por ter esquecido de apresentá-los — disse Wu Ruo com um sorriso. — Ele é o quarto irmão mais novo do Xuanyi. O nome dele é Hei Xuantang. Xuantang, esse é meu irmão mais velho, Wu Zhu.
— Pode me chamar de Xuantang — disse Hei Xuantang com uma risadinha.
— Serve — Wu Zhu assentiu.
— Todos vocês, concentrem-se na comida antes que esfrie. Jixi já está quase terminando o almoço e vocês ainda estão conversando — disse Guan Tong.
— Vamos comer. Já tô comendo — respondeu Hei Xuantang, assentindo.
Depois de passar três dias tranquilos e agradáveis na Mansão Hei, o rosto de Wu Zhu finalmente ganhou um pouco de cor e seu sorriso estava muito mais vivo do que no dia em que retornou.
No quarto dia, a princesa do clã dos demônios voltou para ver Wu Zhu.
Ela estava bastante certa de que Wu Zhu estava na Mansão Hei, porque soube que um homem vestido de noivo havia desmaiado em frente à mansão no dia em que Wu Zhu retornou, e depois foi levado para dentro da casa.
Wu Ruo não a impediu mais, pois não queria arruinar a felicidade de uma vida inteira da jovem, caso os dois não pudessem se encontrar agora.
Guan Tong sentiu-se culpada ao ver You’er ainda vestindo o mesmo traje de noiva e com um semblante triste.
— Me desculpe muito por não ter contado a verdade de que meu filho estava conosco. Ele precisava de alguns dias para se recuperar da doença.
— Aconteceu alguma coisa com ele? — You’er perguntou, ansiosa.
— Ele tem marcas de chicote por todo o corpo e parecia estar com fome há muito tempo. Estava até fraco demais pra caminhar — explicou Wu Ruo.
— Quem machucou ele? — havia frieza nos belos olhos de You’er.
— Quanto a isso, é melhor perguntar diretamente pra ele. Porque ele se recusa a nos contar, não importa o quanto insistimos — disse Wu Ruo, e logo enviou um guarda para avisar a Wu Zhu que a princesa do clã dos demônios estava ali, para que ele não fosse pego de surpresa.
Depois, Wu Ruo guiou You’er até o local onde Wu Zhu estava hospedado.
No momento em que Wu Zhu pousou os olhos sobre You’er, sua expressão facial permaneceu calma, mas havia algo diferente no fundo do seu olhar.
Ele não queria ver aquela pessoa. Sua mãe estava certa: precisava ser claro com ela antes que tudo se complicasse.
— Meu marido! — You’er ergueu Wu Zhu e o segurou nos braços, tirando-o completamente do chão.
— !!! — Wu Ruo.
Ele mal conseguia aceitar que uma mulher estivesse levantando um homem daquele jeito.
Wu Zhu ficou extremamente envergonhado diante de Wu Ruo e disse:
— Me coloca no chão.
— Não! — You’er o segurou com força. — Só por cima do meu cadáver.
— Certo, vou deixar vocês dois a sós — disse Wu Ruo, fingindo tossir.
Saiu do quarto e fechou a porta atrás de si. Então, se escondeu atrás da parede para escutar escondido.
De repente, uma sombra surgiu sobre ele.
— O que você está fazendo?
Wu Ruo se assustou e olhou para trás. Era Hei Xuanyi. Ele bateu no próprio peito.
— Caramba! Você me assustou!
Hei Xuanyi se agachou e olhou na direção do quarto onde Wu Zhu estava.
— Tá espiando o quê?
— Tô curioso pra saber o que aconteceu com meu irmão no clã dos demônios. Mas é uma pena que não dá pra ouvir nada. Odeio ter fechado a porta agora — murmurou Wu Ruo.
— … — Hei Xuanyi lançou seu poder espiritual para ajudar o marido a escutar escondido. Mas, para sua surpresa, uma força espiritual protegia o quarto. Ele franziu a testa. — Essa princesa não é fácil.
— O que tem ela? — Wu Ruo ficou tenso.
— Tentei ouvir, mas meu poder espiritual foi repelido. Não tem mais ninguém lá além do seu irmão mais velho e dela. Isso significa que ela tem poder de nível nove.
— Minha cunhada é tão poderosa assim? — Wu Ruo ficou surpreso.
— Já tá aceitando que ela é sua cunhada? — Hei Xuanyi bagunçou o cabelo de Wu Ruo na testa.
— Sim. Ela é bem mais alta que outras garotas, até mais alta que meu irmão. E os dois nem parecem um casal quando estão juntos. Mas ela se preocupa tanto com ele… só por isso já tem meu respeito. No fim, tá tudo bem se ele gostar dela.
Wu Ruo continuou:
— Ter uma cunhada impressionante não é ruim. Pelo menos ela vai poder cuidar dos meus pais quando você e eu voltarmos pra sua casa. Não acha?
— Mm.
— Queria saber sobre o que eles tão conversando — disse Wu Ruo, olhando pro quarto.
No quarto, Wu Zhu falou, sem saber o que fazer:
— Dá pra me segurar de outro jeito? Tá desconfortável. Tô quase sem ar.
No segundo seguinte, ele foi carregado até a cama, e suas roupas foram tiradas num piscar de olhos.
Wu Zhu ficou mortificado e segurou as roupas.
— O que acha que tá fazendo?!
— Seu irmão me disse que você tá ferido. Tô verificando se é grave — You’er tirou a roupa dele e viu as feridas por todo o corpo. Graças à pomada, já começavam a cicatrizar.
Ela sentiu pena da dor que ele havia sofrido, beijou seu ombro e perguntou:
— Quem te fez isso?
Wu Zhu corou e a afastou.
— Como mulher, você nunca aprendeu a manter distância de um homem?
— A gente já se beijou tantas vezes. E você nunca falou de manter distância. Além disso, agora somos casados! — gritou You’er, irritada.
— … — Wu Zhu.
— Quem fez isso com você? — perguntou com seriedade.
— Não importa quem me machucou. O que importa é que nosso casamento acabou. Agora somos irrelevantes. Podemos nos casar com outras pessoas — disse Wu Zhu, com pesar.
Ela não podia acreditar no que ouvia e rebateu, furiosa:
— Estava tudo bem entre nós antes do casamento. Por que tá cancelando agora? O que aconteceu antes da cerimônia? O que te fez fugir e me evitar? Ouviu algo que não devia?
— Não tem motivo nenhum. Só não gosto mais de você. Serve?
You’er se levantou e o encarou.
— Não acredito em você.
Wu Zhu desviou o olhar e disse:
— Não importa se acredita ou não. Fui claro. Então, por favor, não apareça mais na minha frente. Você tá envergonhando minha família.
— Eu não acredito nisso. Não acho que você mudaria de ideia da noite pro dia. Você tava empolgado com o nosso casamento — You’er levantou Wu Zhu com raiva. — Wu Zhu, você vai ter que me dizer o motivo, ou eu vou ficar aqui pra sempre!
Wu Zhu também ficou irritado. Estava furioso por ser carregado com tanta facilidade, o que considerava humilhante como homem.
Ele a encarou, com raiva nos olhos:
— Você… chega! Você é a última pessoa que pode ficar brava. Me enganou desde o começo, e eu fui um grande idiota. Tá feliz agora que foi tão fácil me fazer apaixonar? Foi divertido brincar comigo?
— Quando foi que eu brinquei com você? — You’er parecia não entender.
— Nem agora você confessa? — os olhos de Wu Zhu se encheram de lágrimas. — Você não é a princesa! Mas disse que era, só pra eu sentir pena de você. Você é homem, mas fingiu ser mulher pra me fazer me apaixonar. E agora eu tô te dizendo: eu não gosto de homens! Tá ouvindo?! O grande Imperador do clã dos demônios!
— Você… sabe? — You ficou em choque.
— Sim. Eu sei de tudo. Tá irritado agora porque não pode mais brincar comigo? — Wu Zhu apontou pra porta. — A porta tá ali. Sai você mesmo.
— Por favor, me escuta — You’er tentou explicar, desesperado.
— Fora! — gritou Wu Zhu com toda força. Seu rosto ficou vermelho e as veias saltaram. Ele estava realmente com raiva.
You’er nunca o tinha visto tão furioso. Ficou paralisado, chocado demais pra se mover.
Wu Zhu se levantou da cama, o empurrou pra fora do quarto e bateu a porta.
— Zhu… — You’er chamou por ele, batendo na porta.
Antes que pudesse dizer qualquer coisa, ouviu a janela do outro lado do quarto se abrindo. Alguém pulou por ela. Obviamente, Wu Zhu não queria conversar e decidiu sair pela janela.
You’er apertou os punhos e disse, com tristeza:
— Eu volto quando você não estiver mais tão bravo comigo.
Ele olhou na direção onde Wu Ruo e Hei Xuanyi estavam escondidos e foi embora.
Enquanto saía do pátio, Wu Ruo comentou com Hei Xuanyi:
— É a primeira vez que meu irmão mais velho fica tão bravo assim.
Ele não tinha ouvido o que diziam, mas o rugido de Wu Zhu foi alto e claro.
— O que será que a princesa do clã dos demônios fez pro meu irmão pra deixar ele tão irritado?
Hei Xuanyi olhou para o pátio e estreitou os olhos.
Wu Ruo puxou Hei Xuanyi para dentro do quarto de Wu Zhu e não o viu ali.
— Irmão, ainda tá aí?
— Tô aqui — respondeu Wu Zhu do lado de fora da janela.
Wu Ruo foi até a janela e olhou. Wu Zhu estava sentado embaixo dela, com as roupas todas bagunçadas.
— Você tá bem? — perguntou.
— Tô sim. Ela é uma mulher. O que ela poderia ter me feito? — Wu Zhu zombou.
— … — Wu Ruo.
“Como mulher, ela te fez rugir feito um louco e até chorar.”
— Tá frio. Você pode pegar um resfriado. É melhor entrar antes que papai e mamãe fiquem preocupados.
Wu Zhu se levantou e entrou pela janela. Wu Ruo a fechou.
— Desculpa pelo que vocês viram — Wu Zhu sorriu com amargura.
— A gente não viu nada — Wu Ruo o colocou na cama e o cobriu. — O mais importante agora é descansar bem e recuperar a saúde. Se não quiser ver mais a princesa, me avisa que não deixo ela entrar.
— Não deixem mesmo. Não quero ver ela nunca mais. E nossa cerimônia de casamento nem terminou. Então, tecnicamente, a gente nem tá casado. Falei isso pra ela também. Acho que não vai mais me procurar.
— Então dorme bem agora — Wu Ruo assentiu.
Wu Zhu fechou os olhos cansados.
Wu Ruo e Hei Xuanyi saíram e fecharam a porta. Depois, seguiram até o corredor.
Guan Tong se levantou e perguntou:
— Eles brigaram? Vi a princesa sair com a cara fechada.
— O irmão disse que não tá casado com a princesa — respondeu Wu Ruo.
— Ela é uma boa garota… só é um pouco alta demais — comentou Wu Xi.
— O que tiver que ser, será — disse Guan Tong.
— É melhor a gente não se meter nisso. O Wu Zhu sabe cuidar disso sozinho — falou Wu Qianqing.
— O irmão disse que ela não vai mais vê-lo — concluiu Wu Ruo.
Capítulo 167: Quem te machucou?
Fonts
Text size
Background
Comeback of the Abandoned Wife
Depois que Wu Ruo morreu, ele renasceu naqueles dias sombrios em que era o mais inútil e o mais gordo — justamente a versão de si mesmo que mais odiava.
Perdeu sua senha?
Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link para criar uma nova senha via e-mail.
Atenção! Indicado para Maiores
Comeback of the Abandoned Wife
contém temas ou cenas que podem não ser adequadas para muito jovens leitores, portanto, é bloqueado para a sua protecção.
Você é maior de 18?