Capítulo 234: Aqui nos encontramos novamente
- Home
- All Mangas
- Comeback of the Abandoned Wife
- Capítulo 234: Aqui nos encontramos novamente
Wu Ruo ficou sem palavras com o que ela disse. Naquele momento, eles chegaram a um local onde várias mulheres se aglomeravam ao redor de uma jaula.
Foi a oportunidade perfeita para mudar o foco da atenção de Wu Xi.
— Xi, olha aquela multidão. Devem estar olhando para uma mascote bem interessante.
Wu Xi se interessou pelo assunto.
Wu Ruo lhe deu um tapinha no ombro e disse:
— Vamos dar uma olhada.
Assim que Wu Xi se aproximou da jaula, ela se sentiu atraída pela linda criatura em seu interior.
— Que coisa mais fofa!
A pequena besta parecia muito com um gatinho cor-de-rosa. Tinha patas curtinhas e olhos pequenos, um chifre rosa na cabeça e três caudas peludas atrás. Seus olhos tristes derretiam o coração das mulheres, que morriam de vontade de cobri-lo de beijos.
O vendedor ambulante apresentou a criatura quando mais mulheres começaram a se reunir:
— É um gato de três caudas. Embora não seja muito poderoso, é um excelente companheiro, belo e dócil, ideal para senhoritas. Mas é muito raro. Por isso custa um milhão de taéis de prata.
Muitas mulheres se assustaram com o preço da pequena criatura. Elas estavam encantadas pela mascote, mas achavam caro demais para ser apenas um bichinho de estimação.
Wu Xi ficou desanimada com o valor absurdo. Puxou Wu Ruo pelo braço e disse:
— Irmão, vamos embora. Deixa pra lá.
— Você não gostou? — perguntou Wu Ruo.
— Eu gostei. Mas é caro demais, até mais do que aquele que vimos no mercado negro. Melhor continuarmos olhando. Talvez encontremos um melhor e mais em conta.
Wu Ruo olhou ao redor e percebeu que aquela era a única mascote que realmente atraía a atenção dos compradores, o que significava que o gato de três caudas era a melhor mascote disponível no mercado.
Ele disse ao vendedor ambulante:
— Vou ficar com ele.
Os espectadores ficaram surpresos — e invejosos.
Wu Xi falou baixinho:
— É muito caro. Um milhão de taéis de prata…
— Não é sempre que encontramos algo de que realmente gostamos. Se você gostou de verdade, deve levá-lo.
— Senhor, vai mesmo comprar? — confirmou o vendedor ambulante.
— Sim.
O vendedor sorriu e pegou a jaula com as mãos:
— Senhor, senhorita, por favor, venham comigo.
Wu Ruo e Wu Xi seguiram o vendedor até o local onde haviam visto Shen Song.
O vendedor ambulante chamou outro homem — o mesmo que havia exigido compensação médica de Wu Ruo dias atrás:
— Quarto comerciante, temos um comprador para a pequena besta demoníaca.
O quarto comerciante olhou pesadamente para Wu Ruo e Wu Xi:
— Não me diga que vocês vão dizer que essa pequena besta é de vocês?
Wu Xi revirou os olhos:
— Tá ouvindo o vendedor, não? Estamos aqui pra comprar a besta.
O quarto comerciante mudou de atitude quando soube que Wu Ruo ia mesmo comprar:
— Um milhão por essa criaturinha.
Wu Ruo entregou o dinheiro que recebera de Hei Xuanyi.
O comerciante ficou surpreso. Achava que Wu Ruo tentaria negociar. Contou os bilhetes e confirmou: havia um milhão. Ele assentiu.
Mas naquele momento, alguém disse:
— Eu quero essa pequena besta.
Wu Ruo e Wu Xi se viraram e viram três damas ricamente vestidas caminhando em sua direção, seguidas por um grupo de criadas e guardas.
A jovem que vinha à frente apontou para a criatura em cima da mesa:
— Quanto é? Eu vou comprar.
Sem se dar ao trabalho de responder, Wu Ruo se virou com a jaula e foi embora.
A condessa ficou furiosa:
— Não me ouviu?! Todos vocês, parem ele!
Seus guardas impediram Wu Ruo de sair.
A dama de azul, que andava ao lado da condessa, disse:
— Um bom conselho, senhor. É melhor largar a criatura e ir embora.
Wu Xi rugiu:
— Nós chegamos primeiro, vimos primeiro. E ainda por cima pagamos. Por que sairíamos sem ela?
A dama de amarelo, à direita da condessa, respondeu:
— Porque ela é a Condessa de Tianyao, sobrinha do Imperador.
Wu Xi ficou chocada e olhou para Wu Ruo. O problema é que ela temia que isso causasse problemas para Wu Ruo — especialmente em sua futura vida no palácio imperial.
Wu Ruo a tranquilizou com o olhar. Quando estava prestes a dizer algo, as bestas demoníacas nas outras jaulas começaram a se agitar.
As jaulas dos andares superiores estavam caindo.
A condessa de Tianyao e suas duas acompanhantes ficaram apavoradas. Seus guardas as protegeram com o corpo.
Wu Ruo puxou Wu Xi para longe do perigo.
Então alguém segurou o pulso de Wu Ruo e disse:
— Venha comigo.
— Senhor Junxing? — Wu Ruo ficou surpreso ao vê-lo ali.
Junxing sorriu levemente:
— Aqui nos encontramos novamente.
— Foi o Senhor Shen Song quem lhe disse que eu estava aqui? — perguntou Wu Ruo.
— Sim — Junxing os tirou do mercado de bestas demoníacas. — Estava procurando por você.
Ele estava satisfeito por ter matado a montaria de Shen Song com um chute. Caso contrário, talvez não tivesse conseguido encontrar Wu Ruo.
— Por que estava me procurando? — perguntou Wu Ruo.
Quando Junxing estava prestes a responder, viu Wu Xi parada ao lado dele. Então perguntou:
— Ela é sua esposa?
— Não — Wu Ruo passou a pequena besta demoníaca para Wu Xi.
Wu Xi acariciou a criatura dentro da jaula, mas continuava lançando olhares de canto para Junxing. Ele era um homem bonito, mas extremamente perigoso — como uma enorme besta demoníaca de nível altíssimo, ameaçador e esmagadoramente dominante, exatamente como Xuanyi.
Junxing não quis se intrometer:
— Ainda se lembra do neto do vovô Pang?
— Sim.
— Agora ele parece um garoto normal.
— Isso é bom.
Como Wu Ruo não demonstrou entusiasmo, Junxing supôs que ele talvez não estivesse interessado em falar sobre o Velho Pang.
— Estou te procurando porque quero saber se pode me dar a receita para tratar a doença por deficiência de sol. E também… você encontrou uma cura para a doença?
Wu Ruo assentiu e respondeu:
— Posso te dar a fórmula. Mas não consegui encontrar uma cura em tão pouco tempo.
— Bem…
Quando Junxing estava prestes a dizer algo mais, Shen Song correu até eles, ofegando pesadamente:
— Mas que diabos! Esses membros da realeza são realmente bons em intimidar os cidadãos.
Wu Ruo franziu o cenho — era evidente que Shen Song tinha problemas com a família imperial.
— Já está quase na hora do almoço. Vamos almoçar e conversar? — sugeriu Shen Song.
Wu Ruo se desculpou:
— Eu deveria comprar materiais médicos agora.
— Não tem tempo nem pra almoçar?
Wu Ruo sorriu:
— Sem tempo pra almoço. Preciso de muitas ervas marciais.
— Nesse caso… — Shen Song olhou para Junxing. Junxing disse:
— Podemos ir com você até a loja de ervas. Você pode anotar a receita lá e me entregar.
— Tudo bem — Wu Ruo concordou.
Eles seguiram para a maior loja de ervas da capital, e Wu Xi levou Hornie para passear em outro lugar.
Junxing e Shen Song esperaram de lado enquanto Wu Ruo comprava os materiais, depois de ter escrito a receita para eles.
Shen Song ficou chocado ao ver Wu Ruo comprando cem quilos de cada tipo de erva:
— Por que ele tá comprando tantos tipos de ervas… e em tanta quantidade?
— Suponho que ele precise disso tudo para estudar a doença por deficiência de luz solar — disse Junxing calmamente.
Shen Song ficou ainda mais surpreso:
— Tá falando daquela doença?
Junxing lançou-lhe um olhar penetrante.
Shen Song imediatamente se calou.
Junxing achou indelicado continuar seguindo Wu Ruo por tanto tempo, então se despediu e foi embora após algum tempo.
Wu Ruo organizou todos os materiais herbais que precisava e pediu à loja que os enviasse para a pousada Wangyueju. Em seguida, foi procurar Wu Xi.
Assim que se reencontraram, Wu Xi perguntou:
— Irmão, quem é esse tal de Junxing?
— Um amigo que conheci no décimo oitavo andar.
— Ele não me parece um homem comum. Tem aquela aura condescendente.
— Xi, não me diga que você está interessada nele — Wu Ruo brincou com ela.
Nesse caso, não seria bom.
Junxing não era o tipo de homem que se apaixonava facilmente. Por isso, não era um homem adequado para Wu Xi.
Wu Xi corou:
— Que bobagem é essa? Só acho que ele se parece muito com o Xuanyi.
— Parecido? Aonde? O meu Xuanyi é mais bonito que ele — Wu Ruo não conseguiu entender.
Wu Xi caiu na risada:
— Sim, você tem razão. Xuanyi é o homem mais bonito do mundo. Mas não tô falando da aparência. Tô falando daquilo que os dois têm em comum.
— Ah, é? — Aos olhos de Wu Ruo, seu marido era o melhor do mundo. Ninguém podia se comparar a ele.
Wu Xi revirou os olhos porque sabia exatamente o que Wu Ruo estava pensando:
— Vamos voltar.
Assim que retornaram à mansão Xuantang, Wu Xi viu You Ye caminhando em direção a eles. Ela se lembrou do que Wu Ruo havia lhe dito no mercado de bestas demoníacas. De repente, ficou corada e saiu correndo depois de cumprimentar You Ye brevemente.
— O que houve com ela? — You Ye perguntou, confuso.
Wu Xi costumava ser muito carinhosa com ele. Por que fugiu tão de repente?
Wu Ruo tentou não rir alto:
— Não se preocupe. Ela está bem.
Depois do jantar, todos voltaram para seus respectivos quartos.
Wu Ruo se escondeu num canto enquanto sua mãe e Wu Xi tomavam banho. Assim que terminaram, ele foi até o quarto de Wu Zhu. No caminho, encontrou a avó fantasma.
Foi uma surpresa vê-la:
— Avó fantasma!
A velha se assustou, pois estava distraída pensando em algo. Basicamente, deu um pulo.
— Desculpa por te assustar — Wu Ruo parou diante dela. — O que está fazendo aqui?
A avó fantasma apenas balançou as mãos, sem dizer nada.
— Posso te acompanhar até seu quarto?
A avó hesitou um pouco, mas acabou assentindo. Ela olhou em volta, atenta.
Wu Ruo a acompanhou de volta ao quarto e observou para garantir que ela estivesse bem.
— Já tomou banho?
A avó fantasma balançou a cabeça.
— Vou pedir para prepararem água morna para você. Tudo bem?
Ela assentiu.
Wu Ruo suspirou, aliviado:
— O que acha de ficar morando aqui no futuro?
A avó fantasma assentiu.
— Mas eu não vou morar aqui com você. Tudo bem também?
— Ah? — A velha pareceu surpresa.
Parecia estar perguntando para onde Wu Ruo iria.
— Vou me mudar para outro lugar. Quer ir comigo?
A avó franziu o cenho e balançou a cabeça.
Wu Ruo ficou contente, mas ainda curioso:
— Prefere morar aqui?
Aparentemente, ela gostava mais da mãe dele.
A avó fantasma assentiu.
— Então não vai comigo?
Ela assentiu de novo.
— Se está decidida a ficar aqui, promete que não vai causar problemas?
A avó fantasma concordou.
Capítulo 234: Aqui nos encontramos novamente
Fonts
Text size
Background
Comeback of the Abandoned Wife
Depois que Wu Ruo morreu, ele renasceu naqueles dias sombrios em que era o mais inútil e o mais gordo — justamente a versão de si mesmo que mais odiava.
Perdeu sua senha?
Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link para criar uma nova senha via e-mail.
Atenção! Indicado para Maiores
Comeback of the Abandoned Wife
contém temas ou cenas que podem não ser adequadas para muito jovens leitores, portanto, é bloqueado para a sua protecção.
Você é maior de 18?