Capítulo 238: De joelhos!
— Mas eu não tenho uma marca de nascença na parte de trás da minha cintura — disse Guan Tong.
A avó fantasma a olhou sem dizer nada.
Guan Tong insistiu, caso a avó fantasma não acreditasse:
— Avó Fantasma, eu não estou mentindo. Realmente não tenho nenhuma marca de nascença.
Wu Xi acrescentou:
— É verdade. Uma vez tomei banho com a mamãe. Ela não tem marca de nascença na parte de trás da cintura. Só tem cinco pintinhas minúsculas de um lado da cintura.
A avó fantasma piscou e abaixou o olhar. Ninguém conseguia adivinhar o que ela estava pensando.
Wu Ruo suspirou:
— Avó Fantasma, você ouviu. Agora pode desistir.
A avó fantasma deu meia-volta e saiu pela esquerda do quarto de Guan Tong.
— Ela parece tão triste — disse Wu Xi.
— Vou acompanhá-la de volta ao quarto — disse Wu Ruo.
Saiu do cômodo e seguiu silenciosamente a avó fantasma. Parecia que ela estava chorando, de tristeza ou de felicidade.
Felicidade? — Wu Ruo franziu o cenho. Estava claro que ela chorava. — Mas por que eu tive a sensação de que ela estava feliz? Deve ser coisa da minha cabeça…
Wu Ruo acompanhou a avó fantasma até o quarto dela e voltou para o quarto de Wu Zhu depois de consolá-la.
Wu Zhu perguntou:
— Como ela está?
Wu Ruo respondeu enquanto tirava a roupa:
— Ela pode ter se arriscado quando You Ye e Jixi não estavam em casa, e o papai estava machucado, para espiar a mamãe se trocando. Não esperava que eu aparecesse e a pegasse de surpresa. Agora está chorando.
— Já que conseguiu se livrar de You Ye da última vez, isso significa que deve ser uma cultivadora de alto nível.
— Sim, você está certo. Ela me confessou que está no nível nove.
Wu Zhu ficou surpreso, mas também preocupado:
— E ela só queria ver a marca de nascença da mamãe?
Wu Ruo fez uma pausa antes de continuar:
— Acho que sim. Do contrário, não vejo motivo para uma velha ficar olhando uma mulher se banhando ou trocando de roupa. Se tivesse intenção de nos machucar, poderia ter feito muito mais que isso.
Wu Zhu concordou.
Na manhã seguinte, quando Wu Zhu e Wu Ruo chegaram ao salão para o café da manhã, Guan Tong os olhou como se tivesse muitas coisas para contar.
— Mamãe, tem algo que queira nos dizer? — perguntou Wu Ruo.
Guan Tong abriu a boca, mas por fim balançou a cabeça.
Ao mesmo tempo, Wu Xi e a avó fantasma chegaram ao salão.
Wu Qianqing ainda dormia em seu quarto por causa do ferimento. Por isso, a avó fantasma se sentou no lugar dele e serviu comida para Guan Tong, mas não comeu quase nada.
Wu Ruo, Wu Xi e Wu Zhu estavam bastante confusos. Guan Tong tentou impedir a avó fantasma várias vezes, mas não adiantou.
Depois do café, quando a avó fantasma saiu, Guan Tong perguntou:
— O que há com ela? Ela ficou esperando do lado de fora do meu quarto com uma bacia de água nas mãos. Assim que me levantei da cama, ela me ajudou a vestir a roupa, lavou meu rosto e até me penteou e maquiou!
— Seu penteado está diferente hoje. Está bonito — disse Wu Xi.
— Sério? — Guan Tong sorriu e tocou o cabelo. Ela havia gostado do penteado feito pela avó fantasma. A fazia parecer mais jovem.
Wu Ruo e Wu Zhu trocaram olhares.
— Talvez o coração dela tenha se partido ao confirmar que você não é a sobrinha dela — disse Wu Ruo. — E agora ela está te tratando como se fosse.
— Bom… — Guan Tong sentiu pena da avó fantasma. — É melhor deixarmos ela em paz. Quando perceber que estava errada, vai parar de fazer esse tipo de coisa.
Logo depois, Hei Xuanyi enviou alguns analgésicos e medicamentos, e Hei Xuantang mandou uma grande quantidade de suplementos.
Wu Ruo confirmou que seu pai não havia se ferido gravemente e se preparava para retornar ao palácio imperial. Quando saiu do pátio, a avó fantasma o deteve.
— Ahhh… — A avó fantasma apontou para a garganta e mostrou a Wu Ruo um pedaço de papel onde estava escrito: Ruo, você pode curar minha garganta?
Wu Ruo ficou surpreso com a súbita ansiedade dela em curar a garganta.
— Só a garganta? Não quer curar o rosto também?
A avó fantasma apontou para o próprio rosto e acenou com a mão, indicando que não.
Wu Ruo a levou até o pavilhão e examinou sua garganta.
— Não há nada de errado com sua garganta.
A avó fantasma escreveu na mesa com o dedo indicador: Mas minha garganta foi queimada pelo sol.
— Quando isso aconteceu? — perguntou Wu Ruo.
— Há quarenta anos.
— Já faz tanto tempo. Sua garganta já deveria estar recuperada. Como uma cultivadora de alto nível, você se cura muito melhor e mais rápido que as pessoas comuns — disse Wu Ruo.
— Por que ainda não consigo falar?
Wu Ruo pensou e disse:
— Você não procurou um médico quando se machucou, né? Então pensou que tinha ficado muda?
A avó fantasma assentiu.
— Então deixou de falar com as pessoas por todos esses anos. Foi assim que perdeu a capacidade de falar. Mas isso não é um grande problema. Você pode voltar a falar em breve se praticar mais. E se tomar o remédio que vou preparar, vai falar de novo rapidinho.
— Obrigada, Ruo!
Wu Ruo mandou um criado trazer papel e pincel, anotou a receita e deu dinheiro ao criado para que comprasse os ingredientes.
Depois, saiu da mansão e foi até o hotel Wangyueju, onde guardou todas as ervas que havia comprado anteriormente no espaço de armazenamento antes de sair.
O comerciante perguntou enquanto cuidava da saída:
— O senhor é o Senhor You?
— Sim? — respondeu Wu Ruo.
O comerciante sorriu respeitosamente:
— Um jovem chamado Shen Song deixou uma mensagem para você. Disse que o convida para almoçar no restaurante Lanshange no dia 2 de junho.
— Entendi. Estarei lá.
Wu Ruo retornou ao palácio imperial após sair da hospedaria. Assim que passou pelo grande salão, ouviu o som de risadas femininas — uma delas era da rainha.
Como já a ouvira antes, era apropriado entrar no salão e saudá-la. Porém, assim que se aproximou e antes que dissesse qualquer coisa, a jovem sentada ao lado da rainha rugiu:
— É você!
Wu Ruo olhou com atenção e reconheceu a condessa de Tianyao, com quem esbarrara no dia em que fora comprar uma besta para Wu Xi.
A rainha afastou o sorriso e perguntou, confusa:
— Miaoyi, você…
A condessa de Tianyao falou, furiosa:
— Tia, é ele! Ele ficou com a besta demoníaca que eu tinha visto. E ainda me machucou com a gaiola. Minha mão ainda dói.
Ela agarrou o próprio pulso e fez cara de coitadinha, esperando que a rainha tivesse pena dela. Em seguida, gritou para Wu Ruo:
— Gente desagradável! De joelhos!
— … — A rainha.
Wu Ruo a ignorou e saudou a rainha:
— Saudações, rainha-mãe.
Ele só chamava a rainha de “rainha-mãe” na presença de estranhos.
A condessa de Tianyao olhou para Wu Ruo, chocada.
O quê?! Eu ouvi certo?
Ele a chamou de “rainha-mãe”?
Quem é ele?
Desde quando a tia tem um filho tão grande?
O jovem bonito que estava sentado em silêncio ao lado também ficou surpreso, mas logo voltou ao normal.
A rainha sorriu:
— Ouvi dizer que seu pai se feriu. Foi grave?
— Obrigado por sua preocupação! Não foi nada sério. Em alguns dias ele estará bem.
— Que bom. Isso me alivia.
A rainha apresentou Wu Ruo:
— Ruo, deixe-me apresentá-los. A jovem sentada ao meu lado é Miaoyi, minha sobrinha. E o jovem ao lado dela é seu primo, Lou Qingluo, também associado do ministro da Fazenda. Atualmente trabalha diretamente para Xuanyi.
Wu Ruo e Lou Qingluo assentiram um para o outro.
A condessa de Tianyao perguntou:
— Tia, quem é ele? Por que te chama de rainha-mãe?
A rainha respondeu sorrindo:
— Ele é o esposo de Xuanyi. No futuro, você deve chamá-lo de primo por afinidade.
— … — Lou Qingluo.
A condessa de Tianyao ficou extremamente desconfortável.
Wu Ruo sorriu de leve:
— Prima Miaoyi, é um prazer conhecê-la.
— Que vergonha! Não sou sua prima! — retrucou a condessa de Tianyao.
— Miaoyi, cuide das suas palavras! — disse a rainha com severidade.
A condessa fez um biquinho, mas permaneceu calada.
A rainha falou gentilmente com Wu Ruo:
— Ruo, Miaoyi ainda é jovem. Não guarde ressentimentos.
— Está tudo bem.
A rainha perguntou:
— O que houve com a besta demoníaca?
Wu Ruo sorriu, mas não respondeu. A rainha não era sua esposa. Não precisava contar tudo. E também não foi ele quem causou problemas à condessa de Tianyao. Por isso, sorrir era o melhor que podia fazer.
Por um lado, ele não queria parecer alguém que choraminga por justiça como uma criança. Por outro, as pessoas poderiam concluir por si mesmas o que realmente aconteceu.
A rainha percebeu que sua sobrinha mimada era quem estava errada, já que Wu Ruo se manteve em silêncio.
A condessa de Tianyao se apressou em falar, temendo que Wu Ruo revelasse a verdade:
— Tia, ele…
A rainha a olhou e a interrompeu:
— Miaoyi, você tentou tomar a besta demoníaca dele?
A condessa desviou o olhar, sentindo-se culpada. Fingiu estar ofendida:
— Tia, você me conhece desde o dia em que nasci e sou sua sobrinha. Como pode pensar isso de mim?
A rainha balançou a cabeça, suspirou e se levantou:
— É melhor voltar para casa e refletir se você fez algo errado.
— Tia…
Quando a condessa estava prestes a dizer algo, Lou Qingluo se levantou e disse:
— Alteza, a condessa de Tianyao irá refletir sobre suas ações depois que voltar para casa. Eu mesmo a supervisionarei e garantirei que escreva uma carta de confissão para a senhora revisar.
Enquanto falava, lançou um olhar à condessa para que ela não dissesse mais nada.
Nesse momento, um menino correu para dentro do salão e gritou:
— Vovó! Vovó!
A rainha sorriu alegremente ao ouvir seu neto:
— Eggie, meu netinho!
Eggie correu direto para as pernas de Wu Ruo ao vê-lo:
— Papai, você voltou!
Wu Ruo pegou o filho no colo e perguntou:
— Veio pedir comida para sua avó?
Eggie assentiu.
A rainha não conseguiu conter o sorriso diante do neto adorável.
A condessa de Tianyao teve uma ideia ao ver Eggie. Aproximou-se de Wu Ruo e disse sorrindo:
— Deve ser o filho do príncipe herdeiro. Ele se parece muito com meu primo. Tia, qual o nome dele?
— Eggie — respondeu a rainha sorrindo.
A condessa se aproximou e disse:
— Eggie, posso te abraçar?
Eggie olhou para Wu Ruo e, ao receber sua aprovação, aceitou o abraço.
A condessa de Tianyao perguntou:
— Quantos anos você tem?
— Dois anos — respondeu Eggie.
Wu Ruo já havia lhe ensinado a responder essa pergunta.
A condessa olhou para Wu Ruo e perguntou a Eggie:
— E como você o chama?
— Papai! — disse Eggie, animado.
Wu Ruo sorriu para o próprio filho.
— Mas ele não é seu verdadeiro pai. Seu verdadeiro pai é o príncipe herdeiro. Então você não pode chamá-lo de papai. Sabia disso?
O rosto da rainha se fechou de repente.
Comentários no capítulo "Capítulo 238: De joelhos!"
COMENTÁRIOS
Capítulo 238: De joelhos!
Fonts
Text size
Background
Comeback of the Abandoned Wife
Depois que Wu Ruo morreu, ele renasceu naqueles dias sombrios em que era o mais inútil e o mais gordo — justamente a versão de si mesmo que mais odiava.
Perdeu sua senha?
Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link para criar uma nova senha via e-mail.
Atenção! Indicado para Maiores
Comeback of the Abandoned Wife
contém temas ou cenas que podem não ser adequadas para muito jovens leitores, portanto, é bloqueado para a sua protecção.
Você é maior de 18?