Capítulo 325: Sinto muito a sua falta
- Home
- All Mangas
- Comeback of the Abandoned Wife
- Capítulo 325: Sinto muito a sua falta
A expressão de Lou Qingluo congelou ali.
— Quando te perguntei há pouco, você não disse nada. Então, interpretei seu silêncio como um sim.
— Fora! — disse Hei Xuanyi severamente.
— Sim — Lou Qingluo saiu da carruagem.
Hei Xuanyi semicerrava os olhos.
Hei Xuanxu, que havia vindo falar com o irmão, viu Lou Qingluo entrando numa farmácia, com aparência nada feliz.
— Irmão, você brigou com seu colega?
Hei Xuanyi olhou para o irmão e perguntou:
— Você disse que veio do Palácio Hengxing esta manhã, certo? Como está o Ruo? E as crianças? Estão bem?
— Eles sentem muita falta de você. Fui ao Palácio Wenshu porque tinham uma mensagem para você.
Hei Xuanyi se sentiu melhor ao pensar em Wu Ruo e nas crianças, mas franziu a testa:
— Que tipo de mensagem? O que há de errado com eles? Nada de ruim?
Hei Xuanxu revirou os olhos.
— Você não voltou ao Palácio Hengxing há mais de meio mês. Eles sentem muito a sua falta. Mas não têm acesso ao Palácio Wenshu.
— Hei Xin me encontrou hoje de manhã e pediu que eu te enviasse a mensagem de que você deveria voltar para vê-los quando tiver tempo.
Hei Xuanyi esfregou as têmporas.
— Tenho estado muito ocupado estes dias. Eu pretendia voltar para jantar com eles há alguns dias, mas apareceu uma emergência para resolver. Desde então, estou ocupado o dia todo até meia-noite. Decidi ficar no Palácio Wenshu à noite porque não queria acordar Wu Ruo no meio da madrugada e porque é mais fácil trabalhar aqui.
Hei Xuanxu suspirou, apoiado na carruagem:
— Sinto por você, também estou sobrecarregado esses dias.
— O lado bom é que poderei descansar depois do Ano Novo.
Hei Xuanyi perguntou:
— Só Hei Xin te disse para eu voltar a vê-los? Alguma mensagem do Ruo?
Pelo que conhecia de Wu Ruo, ele não esperaria em silêncio em casa, sem fazer nada, muito menos mandaria um servo para entregar uma mensagem.
Hei Xuanxu ficou sem palavras:
— Ele escreveu uma carta todo dia e a enviou sozinho para o Palácio Wenshu. Que mensagem você acha que ele mandaria?
— Carta? — Hei Xuanyi franziu a testa. — Que carta? Não recebi nenhuma carta do Ruo nesses dias.
— Como assim? — Hei Xuanxu ficou confuso. — Eu estava lá quando ele escreveu e saiu do Palácio Hengxing. Por que você não recebeu?
— Prometo que não recebi — Hei Xuanyi levantou a cortina e chamou um guarda.
— Hei Ji.
Hei Ji se adiantou.
— Ao seu serviço, senhor.
— Você esteve no Palácio Wenshu esses dias. Viu o Ruo me mandar cartas? — perguntou Hei Xuanyi.
— Sim, vi. Ele enviou as cartas para você todos os dias, pontualmente.
— Então por que não recebi nenhuma? — disse Hei Xuanyi seriamente.
— Ele entregava as cartas ao porteiro, que as levava ao grande salão. Não faço ideia do que aconteceu com elas — Hei Ji explicou, sem saber o que se passava dentro do salão, já que vigiava do lado de fora.
Hei Xuanxu refletiu e disse:
— Naquele momento você provavelmente estava em reunião com outros oficiais.
— O porteiro deixou as cartas na mesa sem interrompê-lo.
— Talvez tenham sido classificadas como documentos menos importantes e entregues a outros funcionários.
Hei Xuanyi concordou e pediu a Hei Ji que procurasse esses outros funcionários.
Exceto os que tinham ido com Lou Qingluo cuidar dos documentos importantes e os que entregaram remédios, só havia três oficiais no décimo terceiro andar.
Eles estavam tão assustados que suas pernas tremiam dentro das botas, preocupados de terem feito algo errado.
— Ao seu serviço, sua alteza — disseram, com a voz também trêmula.
Hei Xuanyi perguntou:
— Vocês receberam cartas da princesa herdeira?
— Não — os três trocaram olhares.
— Tem certeza? — Hei Xuanyi falou seriamente.
Hei Xuanxu confirmou:
— Pensem bem. Já leram alguma carta que não parecesse documento oficial?
Os três oficiais pensaram seriamente.
O que foi o primeiro a ler a carta de Wu Ruo finalmente disse, enquanto Hei Xuanyi ficava cada vez mais indignado:
— Li uma carta sem nome. Mas não sei se era da princesa herdeira.
— Ainda lembra o que dizia? — perguntou Hei Xuanyi.
— Lembro — respondeu ele. — Só tinha três palavras na carta. Claro que lembro.
Hei Xuanxu estava tão ansioso quanto o irmão:
— O que dizia?
— Só tinha três palavras. Era… — o oficial corou, mas conseguiu dizer: — Sinto muito a sua falta.
Hei Xuanxu riu:
— Mesmo sem nome, era claramente uma carta do Ruo para você.
— Ele não assinou, talvez porque achasse que o porteiro entregaria diretamente.
Os cantos dos lábios de Hei Xuanyi se curvaram para cima e seu humor clareou num instante. Os olhos ficaram um pouco mais suaves.
O oficial suspirou aliviado.
Os outros dois oficiais também perceberam o quanto Wu Ruo significava para Hei Xuanyi.
Disseram que já tinham recebido a mesma carta antes.
— Li uma carta que dizia “Sinto muito a sua falta”.
— Eu também li essa carta, dizia “Sinto muito a sua falta”.
Os olhos de Hei Xuanyi sorriam.
Ele achava divertido que a esposa sentisse tanta falta dele.
Toda a fadiga desapareceu num instante.
Os três oficiais ficaram surpresos ao ver o sorriso de Hei Xuanyi.
Hei Xuanyi franziu a testa e estava com uma expressão carrancuda com frequência.
Ninguém ousava desafiá-lo. Mas a princesa herdeira conseguiu fazê-lo sorrir com poucas palavras.
Hei Xuanyi afastou um pouco o sorriso.
— Onde estão as cartas?
Os três funcionários congelaram ali.
Hei Xuanyi podia imaginar pela expressão deles:
— Jogaram fora? Ou queimaram?
Um funcionário respondeu:
— Eu joguei fora. E o eunuco as queimou.
O rosto de Hei Xuanyi afundou, como se uma tempestade estivesse para chegar.
Os três oficiais estavam tão assustados que suavam por todo o corpo.
— O senhor… sua alteza, eu não tive coragem de enviar as cartas porque não tinha nomes de quem era para quem seria entregue.
— Então, joguei fora porque as classifiquei como relatórios sem importância — disse um funcionário, amedrontado.
Outro funcionário acrescentou:
— Achei que era uma brincadeira. Por isso, não dei muita atenção.
— Aqui também foi assim.
Os três funcionários estavam tão apavorados que tiveram que prender a respiração.
Se tivessem sabido que aquelas eram cartas da princesa herdeira para o príncipe herdeiro, e que as cartas alegrariam o dia dele, não teriam jogado fora.
Pelo contrário, teriam gostado de receber mais cartas da princesa para acalmar o príncipe.
— Irmão, você não deveria se irritar com eles. Se soubessem que as cartas foram escritas por Ruo, não ousariam jogá-las fora — disse Hei Xuanxu.
— Sim. O príncipe Xuanxu tem razão — os três funcionários assentiram.
Hei Xuanxu continuou:
— Quer que eu diga para o Ruo escrever algumas cartas a mais amanhã?
— Não precisa — Hei Xuanyi respondeu. — Voltarei hoje à noite.
Pensando que ainda tinha muito trabalho para fazer, mudou de ideia:
— Volto amanhã e janto com eles.
— Certo — Hei Xuanxu dispensou os funcionários.
Hei Xuanyi falou para Hei Ji, que ainda estava parado fora da carruagem:
— Hei Ji, vá verificar por que o porteiro não me entregou as cartas diretamente.
— Sim.
Hei Ji foi e voltou duas horas depois.
— Senhor, o porteiro me disse que o eunuco responsável pela entrega das cartas disse para colocar as cartas da princesa herdeira junto com outros documentos sem importância porque achava que a princesa não tinha nada importante para dizer.
— Ele pensou que você leria as cartas eventualmente.
— Mas aconteceu de você estar em reunião com os funcionários quando o porteiro entregou as cartas.
— Então, ele as colocou junto com os documentos menos importantes.
Hei Xuanyi rugiu em voz alta:
— Quem deu ao eunuco o direito de decidir o que fazer com as cartas da princesa herdeira?
— O eunuco explicou que estava preocupado com seu estado de saúde porque você estava ocupado demais com o trabalho e não tinha tempo para dormir.
— Ele fez isso para poupar seu tempo e garantir que você tivesse um bom descanso.
— Não sabia que as cartas da princesa significavam tanto para você.
— Achava que poderia haver um nome para quem dirigir as cartas e que os funcionários as entregariam depois de lerem.
— Mas não esperava que você não tivesse recebido nenhuma delas.
Hei Xuanyi não gostou nada da atitude do eunuco de tomar decisões por conta própria para cuidar da saúde dele.
O eunuco havia usurpado o poder de um Mestre, algo que nenhum Mestre gostaria de ver.
— Batiam no eunuco cem vezes e o expulsassem do palácio.
— A partir de agora, a princesa herdeira tem acesso livre ao Palácio Wenshu.
O eunuco poderia morrer pelos cem açoites se não tivesse poder espiritual.
Mesmo com poder espiritual, seu estado de saúde ficaria muito comprometido.
— Sim.
Hei Xuanxu zombou:
— Esse eunuco é muito ousado. Tem a audácia de se dar ao luxo de decidir o que fazer com as cartas da princesa herdeira.
Hei Xuanyi semicerrava os olhos e começou a pensar profundamente.
Lou Qingluo, que estava de pé junto à janela da farmácia, parecia péssimo porque ouvira muito bem a conversa entre o príncipe herdeiro e os funcionários.
A razão pela qual o eunuco disse ao porteiro para colocar as cartas da princesa junto com documentos menos importantes era porque o eunuco chefe o mandara fazer isso.
O eunuco chefe delegou a missão ao próprio eunuco. Assim, o príncipe herdeiro não poderia ver a princesa por um tempo, e eles ficariam afastados.
Lou Qingluo sempre se manteve à margem de tudo.
Por isso, não se preocupava em ser descoberto.
Mas havia algo que não entendia.
— Por que a princesa herdeira não colocava um nome para quem dirigir a carta nem assinava quem escreveu?
Lou Qingluo franziu a testa.
Em seu plano, quando a princesa escrevesse uma carta para o príncipe após um longo tempo sem se verem, ele destruiria as cartas sem chamar atenção, prolongando o afastamento e sabotando o relacionamento deles.
Mas, de fato, quando viu as cartas enquanto os funcionários as liam, não havia nomes na capa nem no conteúdo.
Os funcionários jogaram as cartas fora sem ordem dele.
Foi um resultado com o qual ele estava satisfeito.
Mas agora, pensando bem, era muito estranho.
Comentários no capítulo "Capítulo 325: Sinto muito a sua falta"
COMENTÁRIOS
Capítulo 325: Sinto muito a sua falta
Fonts
Text size
Background
Comeback of the Abandoned Wife
Depois que Wu Ruo morreu, ele renasceu naqueles dias sombrios em que era o mais inútil e o mais gordo — justamente a versão de si mesmo que mais odiava.
Perdeu sua senha?
Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link para criar uma nova senha via e-mail.
Atenção! Indicado para Maiores
Comeback of the Abandoned Wife
contém temas ou cenas que podem não ser adequadas para muito jovens leitores, portanto, é bloqueado para a sua protecção.
Você é maior de 18?